Вы сейчас здесь: Главная Изучающим языки

Britannia

Изучающим языки

Something old, something new: немного об английском словаре

Macmillan English DictionaryВ целом, словарный состав любого языка формируется под влиянием ряда факторов. Прежде всего, это заимствованные и принятые слова, появляющиеся или массово, в результате эпохальных исторических событий (так сформировалась основа английского словаря), или единично, когда возникает необходимость в наименовании явления или предмета чужеродного происхождения. К примеру, слово "bonsai" родом из китайского языка, несмотря на то, что искусство выращивания бонсаи – японское. Слово "regatta" пришло из венецианского диалекта и изначально называло любое состязание. Основу же английского языка составляет англо-саксонская база слов, включавшая в себя наименования предметов домашнего обихода, животных, частей тела, природных явлений, многих местоимений и предлогов.

Longman Dictionary of Contemporary EnglishКроме того, многие слова появляются путем удаления или, наоборот, прибавления элементов (приставок и суффиксов) к уже существующим. Сюда относятся "pavement", "disagreement", "dislocate". А иногда слова появляются в результате ошибки. Кроме того, с течением времени модифицируются значения слов и/или их форма. К примеру, слово "banner" изначально означало "знамя", теперь же это "баннер" – большой плакат. Ряд современных слов образовался при помощи сокращения, например, "blog" – сокращенная форма "web log"; слово "flu" – от “influenza”. Также встречается смешение слов: "textpectation""text" и "expectation": называет чувство, которое человек испытывает в ожидании ответа на свое сообщение. Или, например, "bromance" – смешение "bro(ther) " и "romance":

bromance NOUN HUMOROUS /ˈbrəʊmæns/

1 [COUNTABLE] a very close friendship between two men

Could a budding bromance be forming between Justin Bieber and Kanye West?

2 [UNCOUNTABLE] the feelings or behaviour of two men who have a very close friendship

Some would say that bromance is an entirely new phenomenon.

Macmillan English Dictionary

Something new...

Современный словарь пополняется, прежде всего, в связи с возникновением новых реалий. Образ жизни и плоды прогресса создают необходимость образования новых слов. При этом морфология возникновения аналогична механизму возникновения слов в прошлом. Из любопытных новых слов можно вспомнить "locavore", это должно напомнить слова "carnivore", "herbivore". "Locavore" – это человек, который питается исключительно продуктами местного (local) происхождения.

locavore – NOUN [COUNTABLE] /ˈləʊk(ə)vɔː(r)/

someone who tries to eat food which is grown or produced near where they live

Please sign up to let us know that you are a committed locavore.

Значительное влияние на состав словаря оказывает повсеместное распространение Интернета и социальных сетей. Например, слово "unfriend". Вполне ожидаемо, этот глагол означает “удалить человека из списка своих друзей в социальной сети”.

unfriend VERB [TRANSITIVE] /ʌnˈfrend/

to deliberately remove someone from your list of friends on a social networking website

Cambridge Learners DictionaryНо не только новые явления и предметы дают толчок к появлению новых слов. Очень много слов появляется в результате сокращения привычных слов. Вероятно, это связано с постоянным общением людей при помощи различных мобильных устройств, ведь когда вы пишете сообщения, приходится сокращать. Но из текста сообщений эти слова переходят в устную речь, а оттуда и в словарь. Среди таких слов были замечены "obvs" – от слова "obviously", "congrats" – "congratulations", "fab" – "fabulous", "totes" – "totally", "whatevs" – "whatever".

Массовая культура также приносит новые слова. Все знают Гарри Поттера. Помните, кто такой "muggle" – обычный человек, не обладающий магическими способности? А в широких кругах это слово используется для характеристики человека, не обладающего специфическими умениями или знаниями.

muggle NOUN [COUNTABLE] INFORMAL /ˈmʌɡ(ə)l/

an insulting word for someone who does not know about something or how to do something

He was a complete muggle who thought he was very clever.

Или слово "mini-me", родом из фильма про Остина Паурса. "Mini-me" – это человек, несколько напоминающий уменьшенную копию другого.

 

Таким образом, современный язык модифицируется уже не под влиянием глобальных событий, как это было в прошлом, а ввиду прогресса и популяризации элементов массовой культуры и современного образа жизни.

Евгения Румянцева  

 

Семейная идиллия в изучении иностранного языка: возможно ли это?

English in Family

Не секрет, что в современном мире родителям не хватает времени на общение со своими детьми. Последние остаются на попечении бабушек и нянь и зачастую круглые сутки проводят в обнимку с планшетом и айфоном. Тенденция печальная, и необходимо, безусловно, задумываться о том, чтобы уделять детям больше внимания. Как попробовать исправить сложившуюся ситуацию? А что если создать для общения детей и родителей специальные условия, например, через изучение иностранного языка? Целью этого стало бы не только научить родителей и детей пользоваться элементарными фразами изучаемого языка, но и научить взрослых играть со своими малышами, а также, возможно, помочь решить психологические проблемы во взаимопонимании двух поколений. Что для этого нужно – вопрос не самый простой, но неоспорим тот факт, что перед педагогом стоит важная задача создать такую атмосферу, чтобы родителям и ребенку было легко и комфортно учиться вместе.

Patch the PuppyКак же организовать такой учебный процесс? Знания у взрослого и ребенка могут быть абсолютно разные. Захочет ли взрослый изучать зоопарк и играть в прятки, а ребенок говорить о городах или защите окружающей среды? Безусловно, для такого курса нужны специально “заточенные” родители, готовые играть, раскрашивать картинки и петь песни. От них требуется полная вовлеченность в процесс, а не скучающее лицо и равнодушное участие. Темы должны быть универсальными: погода, одежда, еда, природа – то есть то, что может быть полезно и интересно для тех и других. Идеальный возраст детей для таких занятий – это 4-7 лет, когда они с удовольствием проводят время с родителями, совмещая приятное с полезным.

В столь юном возрасте занятия, пожалуй, проходят особенно легко и гладко, но это вовсе не значит, что подросткам "семейные" занятия "противопоказаны". Действительно, многие опытные преподаватели, исходя из собственной практики, скажут, что присутствие родителей на занятии со школьниками не всегда носит позитивный характер. Так, например, на индивидуальном занятии с подростком в присутствии одного из родителей преподаватель задает вопрос ученику, а он или она отвечает с постоянной оглядкой на маму или папу, сидящих рядом. Те, в свою очередь, постоянно подсказывают ребенку ответы, хотя без родителей ребенок и сам справится с поставленным вопросом, или одергивают своих детей... По мнению Юлии Александровны Меклуцанс, директора студии иностранных языков "Лицей", где разработан курс "Семейная идиллия", созданный для изучения иностранного языка детьми вместе с их родителями, эти проблемы не являются неразрешимыми: например, в такой ситуации преподавателю смогут помочь "расстановки" – метод краткосрочной семейной терапии. Его можно применить к организации совместного изучения языка, когда родитель будет, скажем, играть роль ребенка, говоря при этом на иностранном языке, а ребенок начнет играть роль взрослого. Расстановки, в частности, помогают выявить существующее непонимание между двумя поколениями, и этот метод хорошо работает с подростками.

Чтобы решить психологические трудности, возникающие по ходу урока, и избежать ситуации, когда родители пытаются подавить ребенка своим авторитетом, на занятии необходима похвала как ребенка, так и родителя. Кроме того, преподавателю необходимо общаться с родителями вне урока, объяснять им, как он видит ситуацию со стороны и помогать в преодолении существующих трудностей.

Дать возможность родителям проводить больше времени со своими детьми и при этом еще изучать иностранный язык – это, несомненно, благое намерение. Если на такой курс приходит семья, то это ценно для всех участников процесса. А что вы думаете по поводу совместного изучения иностранного языка детьми и родителями?

Гуля Насырова

 

Инфографика: вижу, значит понимаю

Richmond Visual GrammarИнфографика (от лат. informatio – осведомление, разъяснение, изложение; и др.-греч. γράφω – пишу) – это способ наглядного представления информации. Это таблицы и схемы в учебниках, диаграммы и графики в отчетах, указатели в метро и дорожные знаки, иллюстрации, показывающие как пользоваться той или иной бытовой техникой. Мы используем инфографику когда, например, рисуем друзьям схему проезда к нашей даче или нам нужно быстро и наглядно что-то кому-то объяснить.

Так как главная цель инфографики – наглядно и быстро донести до человека определенную информацию, очевидна ее роль в преподавании различных предметов.

Понятно, что наглядный метод в преподавании использовался всегда. В фильмах, книгах и наших собственных воспоминаниях нередко встает образ перепачканного мелом учителя или вузовского преподавателя, вдохновенно рисующего на доске графики, таблицы и другие фантасмагорические рисунки для того, чтобы облегчить ученикам восприятие сложной информации и сделать процесс преподавания более увлекательным.

В преподавании иностранных языков инфографика всегда имела большое практическое значение, и редкий преподаватель не пользовался рисунками, чтобы, например, объяснить принципы построения вопросов в английском языке.

Различные "иллюстрированные грамматики английского языка" начали появляться в России еще в советское время. Эта черно-белая и очень сдержанная по содержанию инфографика, тем не менее, вносила свой существенный вклад в процесс понимания того, что представляет собой изучаемый язык.

Подробнее...
 

Английская грамматика: сложности реальные и выдуманные

Мало кому нравится изучать грамматику. Оно и понятно – объемы большие, что-то можно понять, а что-то необходимо запомнить или заучить. Но без грамматики использовать язык невозможно, ведь по сути, грамматика – это способ использования языка. Метафорически выражаясь, даже если у вас есть гвозди, гайки, болты и доски (слова), без инструментов (грамматических принципов) собрать шкаф не получится.

При изучении языка в целом, и грамматики в частности, неизменно возникают сложности. Есть среди них трудности объективные, обусловленные строем языка, а есть – субъективные, которые возникают если сравнивать английский язык с другим языком. С них и начнем.

 

Подробнее...
 

Не только учить, но и издавать

Не так давно мы говорили о крупнейших мировых книгопечатных предприятиях. Однако мы сознательно выпустили из внимания одну категорию издательств, которые играют серьёзную роль на мировом уровне. Речь об издательствах при университетах. Формально, выпускать книги – не прямая обязанность высших учебных заведений, однако дело обстоит так, что многие университетские издательства давно превратились в самостоятельные предприятия и даже бренды – ничуть не менее известные и дорогостоящие, чем упомянутые "Penguin" и "Random".

CUPИздательство Кембриджского университета (Cambridge University Press, сокращенно CUP) – одно из старейших (возможно, самое старое) и крупнейших в мире, в том числе среди университетских. Одно из важных направлений Кембриджа – книги для изучения английского языка. Издательство основано по указанию Генриха VIII в 1534 году, правда, судя по сохранившимся сведениям, первая книга была издана лишь полвека спустя – в 1584 году. Задержка частично объясняется тем, что Лондонская книготорговая компания ревностно оберегала свою монополию, всячески препятствуя появлению нового издательства. Однако с тех пор ежегодно Кембриджем издавалась минимум одна книга – в спортивном мире это назвали бы "беспрецедентной рекордной серией". Среди авторов, которых когда-то впервые напечатал Кембридж, – поэт Джон Мильтон, учёные Уильям Гарвей, Исаак Ньютон и Стивен Хокинг. Сейчас издательство выпускает более двух тысяч книг и двухсот научных журналов ежегодно.

В 1591 году Кембридж, усилиями Джона Легата, издал первую Библию, вопреки противодействию той же компании книготорговцев из столицы, утверждавшей, что только они обладают привилегией публиковать слово Божье. В ответ представители университета указали на письмо от короля, в котором было чётко указано, что они имеют право издавать "всевозможные книги". Таким образом была основана кембриджская традиция издания Библии, которой сейчас уже свыше четырёх веков. В 1910-х годах в Кембридже вышли первые несколько томов полного собрания сочинений Уильяма Шекспира – издание которого длилось почти полвека, до 1966 года.

Кембриджское издательство редко попадало в скандальные истории, однако в 2007 году это случилось. Под огонь попала книга "Милостыня на джихад" американцев Джея Милларда Бёрра и Роберта Коллинза. Все оставшиеся экземпляры неоднозначной книги, опубликованной годом ранее и вызвавшей множество критических отзывов, должны были быть уничтожены – этого требовал один из героев издания, саудовский миллиардер Халид бен Махфуз. Однако через несколько часов "Милостыня на джихад" предсказуемо вошла в число самых востребованных книг на сайте amazon.com. За этим последовала бурная дискуссия о том, стоит ли оставлять книгу в публичном доступе или нет. Кембридж, отстаивая свои действия, заявил, что их издательство, будучи "глобальным" игроком на книжном рынке, обязано соблюдать законы разных стран. В ответ один из американских конгрессменов приравнял решение руководства издательства к средневековому сжиганию неугодных книг.

OUPВечный конкурент Кембриджа – Оксфордский университет – в издательском деле не отстаёт от коллег, а в каких-то аспектах даже превосходит их. Несмотря на то, что основано Издательство Оксфордского университета (сокращённо OUP) было всего лишь в 1891 году, сейчас оно входит в число ведущих в Британии, а также считается крупнейшим среди университетских. Заявляется, что годовой оборот OUP превышает суммарный оборот всех американских университетов и Кембриджа вместе взятых. При этом само издательство Оксфорда и все его филиалы освобождены от налогов, так как являются частями некоммерческой организации – собственно университета Оксфорда. Помимо общего бренда, Оксфорд также издаёт наиболее престижные работы знаменитых учёных под маркой "Clarendon Press". Выпустить монографию или книгу под эгидой "Clarendon" для учёного означает действительно войти в элиту научного мира.

OUP специализируется в том числе на издании словарей – всем известен Оксфордский словарь английского языка (около 500 тысяч слов, более 2 миллионов цитат). Издание включает в себя все английские слова, бывшие в употреблении с 1150 года. Идея такого словаря была озвучена впервые ещё в середине XIX века, однако первый том вышел в свет в 1888 году. На протяжении следующих ста лет выпускались дополнения, а в 1989 году появилось второе издание – двадцатитомное. Третье издание ожидается в 2017 году. После окончания I мировой войны в проекте участвовал о ту пору 27-летний Джон Толкиен, занимавший должность лексикографа.

Также небезынтересна судьба и "Оксфордской истории США" – серии учебников по истории Нового света. Оксфорд предложил ведущим североамериканским историкам написать по одному тому этого труда (суммарно частей предвидится двенадцать). Однако книги выходят по мере написания, а не в хронологическом порядке, поэтому последовательность их появления своей хаотичностью немного напоминает съёмки "Звёздных войн" – первым вышел том №3 (в 1982 году, речь в нём идёт об Американской революции 1763-1789 гг.), далее – №6 (1988, о Гражданской войне), потом №10 (1996, об эпохе после II мировой войны) и так далее. До сих пор не вышли тома №№1 и 2.

YaleHarvardВ США свои издательства есть при больших университетах – Йеле, Гарварде, Принстоне и в Нью-Йорке (Колумбийский университет). Йельское издательство (впрочем, располагается оно в городе Нью-Хейвене, штат Коннектикут) в основном издаёт книги по искусству и литературе, также работая с такой не самой популярной темой, как библеистика. На гуманитарных науках специализируется и издательство Колумбийского университета. Принстон и Гарвард издают труды по самым разнообразным наукам. (Занятно, что с 1990-го года директором издательства Гарварда стал бывший вице-президент Кембриджского издательства – Уильям Сислер.) Массачусетский технологический институт выпускает несколько десятков журналов технической направленности.

MIT Press

Особая гордость любого университетского издательства – Пулитцеровская премия. Йель получило эту премию восемь раз, Принстон – шесть, а Гарвард так и вовсе более десяти.

Не так давно университетские книгопечатники США выступили против компании Google, которая занимается оцифровкой миллионов книг из научных библиотек. По словам издателей, действия гиганта IT-индустрии наносят большой ущерб академическим издательствам и правообладателям. Университеты задали вопрос, что Google планирует делать для защиты авторского права в США, однако прямого внятного ответа не дождались.

Григорий Аросев

 
Страница 8 из 18

Календарь публикаций

2016
Май
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Мы рекомендуем

Peppa Pig. Daddy and Me. Sticker Colouring Book
Peppa PigСерия книжек для самых маленьких о свинке Пепе.

Издательство: Ladybird Books

Kaplan GMAT Premier 2016
GMAT-2016Пособие по подготовке к экзамену GMAT с 6 пробными тестами.
Издательство: Kaplan
DELF Prim A1
DELFПособие по подготовке к французскому экзамену
Издательство: Hachette

Голосования

Вы пользуетесь онлайн-материалами для изучения языков?
 

Компания "Британия"

Зарубежные книги на иностранных языках. Учебники, словари, художественная и специализированная литература, альбомы, путеводители на английском, немецком, французском, испанском, итальянском. Для детей и взрослых, для всех уровней владения языком.

Наши магазины

Вступите в нашу группу на Facebook или ВКонтакте, чтобы быть в курсе последних изменений и новостей компании, а также чтобы делиться своими идеями и участвовать в дискуссиях на различные темы. Ваше участие в группе позволит нам делать сервис лучше, ориентируясь на ваши идеи и замечания.

Britannia в Facebook

Britannia в ВКонтакте
tag. -->